Goya Gutiérrez Lanero: “La poesía es exploración y por tanto conocimiento”

2

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Entrevista realizada por Isabel Rezmo.

En esta semana nuestro periódico quiere acercarse a la figura literaria de la autora y poeta Goya Gutiérrez Lanero. Queremos profundizar y acercar más a nuestros lectores, a escritores y poetas que han desarrollado una labor importante en los últimos años, convirtiendo la actividad poética en algo esencial, humana, cercana.

Es licenciada en Filología Hispánica por la Universidad de Barcelona. Ha sido profesora de enseñanza secundaria, impartiendo la asignatura de Lengua y Literatura castellanas. Actualmente reside en Castelldefels (Barcelona) y forma parte del grupo Alga. Es miembro de la ACEC (Asociación Colegial de Escritores de Catalunya). Desde el año 2003 es coeditora y directora de la revista literaria Alga. Como difusora cultural coordinó durante tres años un ciclo de lecturas y tertulia poéticas en Barcelona http://poesia nostromo.blogspot.com. Sus trabajos críticos y poemas han sido publicados en distintos diarios especializados y revistas nacionales e internacionales. Su obra poética está recogida en numerosas antologías y libros colectivos. Poemas suyos han sido traducidos al catalán, inglés, portugués, italiano y rumano.

Hasta la fecha le han sido editados los siguientes libros de poesía:
«Regresar» (1995), «De mares y espumas» (2001), «La mirada y el viaje» (2004), «El cantar de las amantes» (2006), «Ánforas» (2009, «Hacia lo abierto» (2011), «Desde la oscuridad» (2014) «Grietas de luz» (2015), “Y a pesar de la niebla” (2018), “Lugares que amar” (2022) y “Pozo pródigo” (2022). La novela “Seres circulares” (2019).

Para más información consultar: Goya Gutiérrez Lanero

Tanto tiempo anduve tan desierta de ti…

Vuelven las golondrinas del recuerdo, el color penetrante
emanado de las guirnaldas fúnebres,
el olor del incienso consumido, preámbulo
del peso ligero de la muerte en los hombros
abriendo los senderos con mis pies los pies desnudos
y sangrantes, los pedales de la pobreza, los esputos, las uñas
de animales sagrados, el trasiego por las vidas en
las nubes de tierra polvorienta,
el tintinear del oro, las palabras atemporales allegados son iguales,
la estrechez que se abre, se bifurca, desemboca
en el puerto
del fuego, la ceniza que se ha de expandir y rotar
hacia otro principio,
la ceniza gestada en el hogar, mezclada con el agua
de mi lejana infancia
con que mi madre expulsaba la infernal calentura.
Se alzan los altares, los rincones sagrados del tiempo
que exorcizan el miedo a caer en ese pozo aciago,
en la vorágine del río de la muerte
y el eterno retorno.

Tanto tiempo estuve tan desierta de ti deambulando
entregada al azaroso soplo de los vientos y a su libertad,
que no oí las campanas anunciando el incendio
que asolaba su casa.
No reniego del libre errar de mis pasos que impotentes
a los males del mundo construyen una fe renacida
hija del desespero
que es amor y es vacío, un silencio en tu hueco
donde vierto mis preces
por quienes sigo amando, porque la ira de todos
los aullidos
afine sus acordes, amanse poco a poco su cólera.
(POZO PRÓDIGO, Goya Gutiérrez /Olifante)

GPB: Buenas tardes Goya, desde cuando tienes este vínculo especial con la poesía?
GG: Pues yo diría que desde niña de unos 9 o 10 años. Aunque el momento en que tomo conciencia de la escritura poética, es cuando ingreso ya en la Universidad de Barcelona, la UB​ que yo ya tenía 28 casi 29 años. A partir de ese momento contacto con poetas de mi generación que tenían actividad poética en Barcelona, y en ese contexto fue cuando escribo y edito mi segunda publicación, la primera con un colectivo y la segunda con autoría propia.

GPB: ¿La poesía es conocimiento, es revelación?
GG: Pues para mí es ambas cosas. Es revelación de algo que quizás desconocías puesto que la poesía ahonda en las regiones del subconsciente y de pronto las palabras adquieren vuelo propio, escapan muchas veces del dominio total del poeta, de su primera intención y le revelan un conocimiento fresco e inesperado de sí mismo o del mundo externo que se filtra en su conciencia. La poesía es exploración y por tanto conocimiento.

GPB: He encontrado estos versos de Anna Ajmatova que dicen:
Desde qué ruinas hablo,
desde qué derrumbe grito,
ardo como si fuera cal
en las hediondas bóvedas.
Fingiré que soy un invierno silencioso
cerraré la puerta para siempre,
y sin embargo reconocerán mi voz,
y le creerán de nuevo.

GPB ¿Dónde encuentras tu voz poética?
GG: Hablo poéticamente desde la herida y desde las heridas de otros, pero también se puede decir que hablo desde la celebración del mundo y su belleza y su bondad con el ansia de superación, de tejer la hermosa cicatriz. Hablo por tanto desde el duelo y la celebración.

GPB: ¿Creer al poeta o sentirlo?
GG: Yo diría que sentirlo en su palabra, creer en su palabra. Creerlo como poeta implica algo más personal y relacionado quizás con la biografía. Ha habido grandes poetas cuyos versos nos han emocionado, los hemos sentido como nuestros y después como personas nos han decepcionado. Pero si esto último no se da yo creo que ambas cosas serían posibles.

GPB: El verso de algún autor que te haya llamado la atención…

GG: “ PALABRA, no destruyas/en torno a ti la muerte,/lo que las manos tocan sin romperlo,/esa vasta molicie,/espejo transparente, este suceso/ del viento en los olivos”.

GPB: ¿Cuál es el último libro que has leído o y que te ha marcado?
GG: Pues mi último descubrimiento ha sido el poeta César Simón y su antología “Una noche en vela” con prólogo de Vicente Gallego. Poesía transparente, levedad y hondura.

GPB: Por tu experiencia en diferentes formatos literarios y poéticos, ¿cómo ves al poeta en los tiempos actuales? Algunos dicen que la poesía ha muerto. En este sentido, ¿el poeta en qué situación lo ponemos?
GG: Yo creo que el poeta o la poeta están más vivos que nunca. Solo hay que ver la cantidad de actividades en Festivales y Lecturas y ediciones de libros de poesía que se dan en toda la geografía española y allende de nuestras fronteras, y ahora nos enteramos también más por las redes sociales. El problema creo yo es que no acabamos de conseguir implicar a aquellos y aquellas que no están en el círculo de la escritura y casi siempre nos solemos alimentar con lectores que a su vez son escritores de poesía. Ya sé que existen Talleres de escritura de futuros poetas, pero algo quizás no estamos haciendo bien del todo para atraer a esos lectores que en cambio sí lo son de narrativa. Igual tendríamos que generar algún Congreso para poder estudiarlo y aportar lluvia de ideas, para descubrir qué aliciente tendría que tener nuestra poesía para captar a ese público que se nos escapa.

GPB: Colaboras en diversas revistas y diriges la Revista Alga, qué ha supuesto esta publicación, ¿Cuál es la línea de trabajo que seguís dentro de ella?
GG: La Revista Alga se edita en Castelldefels desde hace 40 años y yo hace 20 años que la dirijo. Desde el principio, uno de mis principales propósitos fue abrir y extender la participación de poetas, narradores o artistas a un ámbito geográfico mucho más extenso que en las etapas anteriores, sin renunciar, dentro de la diversidad de estilos y líneas poéticas, a un cierto nivel de exigencia en la calidad de lo publicado.

En estos últimos 20 años, además de la participación de los poetas del grupo Alga, de artistas, escritores y poetas invitados en castellano, catalán y otros idiomas traducidos a ambas lenguas, hemos tenido cerca de un millar de colaboraciones de autoras de diversas procedencias como Catalunya, España, Europa, Asia, Norteamérica, Latinoamérica, Siria o Armenia, entre otros orígenes. En esta etapa el trabajo en el equipo de la revista de Enric Velo ha sido imprescindible.

Éste ha realizado la maquetación de la revista impresa en papel, financiada en parte por el Ayuntamiento de Castelldefels, durante estos 40 años. Destacar la creación de la web revistaliterariaalga.com por Enric Velo, responsable conmigo de la edición impresa y digital, además de responsable único de la burocracia indispensable para solicitar ayudas públicas. Algo no menos importante ha sido la digitalización de todos los contenidos desde el número 50 hasta el presente número 88-89 de Aniversario de los 40 años de la revista, que se incluirá próximamente.

Las páginas centrales de la revista han seguido teniendo relevancia en el conjunto de la estructura de la revista y hemos tenido el placer de dedicarlas entre otros y otras, a poetas como Alejandra Pizarnik, Ana Ajmátova, Baudelaire, Francisco Brines, Jorge Luis Borges, Antonio Machado, Miguel Hernández, José Agustín Goytisolo, monográfico sobre el Haikú japonés y los grandes poetas clásicos que lo cultivaron, o de las poetas catalanas como Maria Mercè Marçal o Montserrat Abelló. Hemos publicado en esa misma sección la antología “Poesía del espacio interior” de doce poetas actuales nacidos y nacidas durante las décadas de 1940 y 1950 del entorno barcelonés; la antología de doce poetas jóvenes del entorno de Barcelona e Hispanoamérica; una antología de poesía china actual, con caligrafías chinas de
Ruth Castilla Mora. O la antología de poesía italiana de los siglos XX y XXI. Y a partir del año 2018 hemos iniciado el proyecto de antologías en las páginas centrales de la revista de poetas vivos actuales que se inició con Jaime Siles, seguido de Selva Casal, Federico Gallego Ripoll, Carmen Plaza, María Ángeles Pérez López, Neus Aguado, Eduard Sanahuja, Rosendo Tello o María Victoria Atencia.

Como innovaciones que se han venido introduciendo en esta etapa, citamos la sección de reseñas y artículos sobre libros literarios de poesía y narrativa, en donde se han comentado o reseñado cerca de noventa libros escogidos; o la consideración de un espacio más destacado en el apartado de Colaboración especial, espacio ya contemplado en la segunda etapa, en donde se presenta una o un poeta clásico o que destaque por su calidad o peculiar escritura, y hemos tenido el gusto de publicar en esta sección poemas de Felícia Fuster, Anne Sexton, Delmira Agustini, Cristina Peri Rosi, Idea Vilariño, Eloy Sánchez Rosillo, Juan Antonio Masoliver Ródenas, Santos Domínguez Ramos, Piedad Bonnett, Ángeles Mora, Ernestina de Champourcín, Ingeborg Bachmann, Olga Orozco, Georg Trakl, Charles Wright, Yorgos Seferis, Narcís Comadira, o Hafiz y Chami entre otras y otros.

También hemos destinado un pequeño apartado para publicar traducciones al castellano o catalán de poetas que escriben en otros idiomas como Sylvia Plath del inglés al catalán por Montserrat Abelló. Nazik al Mala’lka del árabe al castellano por María Luisa Prieto. Robert Creeley del inglés al catalán por Dolors Udina. Arthur Rimbaud del francés al catalán por Josep A. Vidal. Gertrud Kolmar del inglés al castellano por Berta Vías. Slavi Avik Harutyunyan del armenio al castellano por Narine Ayvazyan. Ocean Vuong del inglés al castellano por Francisco Cardemi Pérez. Maram Al-Masri del árabe al castellano por Pilar Garrido y Pablo Benito. Fadwa Souleimane del francés al catalán por Annie Bats o los poetas alemanes de este mismo número como Michael Donhauser, Michael Krüger o Ronya Othmann traducidos al castellano por Cecilia Dreymüller, entre muchas otras y otros.

Por lo que se refiere a la publicación en la revista desde los primeros tiempos, de fotografías junto a los textos poéticos, hemos ampliado esta expresión artística incluyendo también pinturas, grabados, poemas visuales o dibujos de libre temática.

GPB: A tenor de tu experiencia, sigue siendo complicado ser mujer dentro de la literatura?
GG: A nivel de dirigir una revista literaria no me he encontrado hasta ahora con motivos significantes de discriminación por ser mujer, pero sí que se suele decir que, a nivel de poeta, entre ellos hay quizás más solidaridad a la hora por ejemplo de reconocerse, aunque eso no se puede en absoluto generalizar, porque siempre encuentras muy gratas excepciones, y en mi caso particular, creo que siempre han sido más hombres escritores y poetas los que por ejemplo has escrito favorablemente sobre mi poesía que mujeres. El motivo puede ser también que posiblemente hay menos mujeres escritoras y poetas que se dedican a hacer crítica.

GPB: ¿Qué nuevos retos o proyectos quieres enfrentarte para el futuro?
GG: Pues con respecto a la revista, me gustaría abrirla a más espacios, como entrevistas o crónicas, por ejemplo. En cuanto a mí como poeta ya estoy pensando en mi siguiente libro de poemas. Estoy en un momento muy fructífero y hay que aprovechar para cuando vengan tiempos de dique seco.

GPB: Muchísimas gracias por tu tiempo
GG: Gracias a ti por este gesto y por interesarte por mi hacer literario y poético.

2 pensamientos sobre “Goya Gutiérrez Lanero: “La poesía es exploración y por tanto conocimiento”

Deja un comentario

Abrir chat
1
¿Cual es tu información o denuncia?
GRUPO PERIÓDICO DE BALEARES, tan pronto nos resulte posible, será atendido, gracias.